La vanagloria y los vanagloriosos (The vainglory and the vainglorious)

La vanagloria, si yo no me engaño, es variedad de un ánimo que juntamente tiene algún bien, é ignora el modo de poseerle; es un afecto enfermo con ciertas hinchazones de excelencia; es torbellino de presunción, que asiste en ánimos leves; es una imaginación para las cosas mal fundadas apacible, y para las adversas inútil. Esta es la vanagloria brevemente y sus definiciones. Los vanagloriosos son aquellos a quienes el viento de la jactancia levanta sobre sí mismos, los que procuran que injustamente los veneren; los que favorecen a los aduladores; lo que quieren enseñar, cuando para sí no saben; los que intentan ser tenidos por doctos en lo que no entienden; los que se huelgan de que se crean de ellos cosas grandes; los que en las palabras son tan graves, que se escuchan; los que son en prometer veloces, y en dar limitados; los que para los sucesos prósperos son alegres y en los adversos frágiles, en los oprobios cuidadosos, en los regocijos inmoderados, y para lo honesto difíciles.

D. Francisco Quintana, Hipólito y Aminta.

Extraído del libro: “Colección de Trozos y Modelos de Literatura Española”. D. Angel Maria Terradillos. Tomo 1- Prosa – Décima Edición. Madrid. 1895.

The vainglory, if I do not deceive myself, is a variety of a spirit that also has some good, and ignores the way of possessing it; it is a sick affection with certain swellings of excellence; it is whirlwind of presumption, which assists in mild spirits; it is an imagination for ill-founded things, gentle, and for the adverse, useless. This is vainglory briefly and its definitions. The vainglorious are those whom the wind of boasting raises upon themselves, those who seek to unjustly venerate them; those who favor sycophants; what they want to teach, when they do not know for themselves; those who try to be considered learned in what they do not understand; those who insist that big things are created from them; those in words are so serious that they are heard; those who are quick to promise, and to give limited; those who, for prosperous events, are cheerful and fragile in adverse; in careful reproaches, in immoderate rejoicings, and for the honest things difficult.

D. Francisco Quintana, Hipólito y Aminta.
From the book: “Colección de Trozos y Modelos de Literatura Española”. D. Angel Maria Terradillos. Volume 1- Prose – Tenth edition. Madrid. 1895.

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s